章八十三 无量世界与去悲剧化(1 / 2)

...

是日,贾宝玉见了贾政,回至房中,更觉头昏脑闷,懒待动弹,连饭也没吃,便昏沉睡去。仍旧延医诊治,服药不效,索性连人也认不明白了。大家扶着他坐起来,还是象个好人。一连闹了几天,那日恰是回九之期,若不过去,薛姨妈脸上过不去,若说去呢,宝玉这般光景。贾母明知是为黛玉而起,欲要告诉明白,又恐气急生变。宝钗是新媳妇,又难劝慰,必得姨妈过来才好。若不回九,姨妈嗔怪。便与王夫人凤姐商议道:"我看宝玉竟是魂不守舍,起动是不怕的。用两乘小轿叫人扶着从园里过去,应了回九的吉期,以后请姨妈过来安慰宝钗,咱们一心一意的调治宝玉,可不两全?"王夫人答应了,即刻预备。幸亏宝钗是新媳妇,宝玉是个疯傻的,由人掇弄过去了。宝钗也明知其事,心里只怨母亲办得糊涂,事已至此,不肯多言。独有薛姨妈看见宝玉这般光景,心里懊悔,只得草草完事。

到家,宝玉越加沉重,次日连起坐都不能了。日重一日,甚至汤水不进。薛姨妈等忙了手脚,各处遍请名医,皆不识病源。只有城外破寺中住着个穷医,姓毕,别号知庵的,诊得病源是悲喜激射,冷暖失调,饮食失时,忧忿滞中,正气壅闭:此内伤外感之症。于是度量用药,至晚服了,二更后果然省些人事,便要水喝。贾母王夫人等才放了心,请了薛姨妈带了宝钗都到贾母那里暂且歇息。

宝玉片时清楚,自料难保,见诸人散后,房中只有袭人,因唤袭人至跟前,拉着手哭道:"我问你,宝姐姐怎么来的?我记得老爷给我娶了林妹妹过来,怎么被宝姐姐赶了去了?他为什么霸占住在这里?我要说呢,又恐怕得罪了他。你们听见林妹妹哭得怎么样了?"袭人不敢明说,只得说道:"林姑娘病着呢。"宝玉又道:"我瞧瞧他去。"说着,要起来。岂知连日饮食不进,身子那能动转,便哭道:"我要死了!我有一句心里的话,只求你回明老太太:横竖林妹妹也是要死的,我如今也不能保。两处两个病人都要死的,死了越发难张罗。不如腾一处空房子,趁早将我同林妹妹两个抬在那里,活着也好一处医治伏侍,死了也好一处停放。你依我这话,不枉了几年的情分。"袭人听了这些话,便哭的哽嗓气噎。

宝钗恰好同了莺儿过来,也听见了,便说道:"你放着病不保养,何苦说这些不吉利的话。老太太才安慰了些,你又生出事来。老太太一生疼你一个,如今八十多岁的人了,虽不图你的封诰,将来你成了人,老太太也看着乐一天,也不枉了老人家的苦心。太太更是不必说了,一生的心血精神,抚养了你这一个儿子,若是半途死了,太太将来怎么样呢?我虽是命薄,也不至于此。据此三件看来,你便要死,那天也不容你死的,所以你是不得死的。只管安稳着,养个四五天后,风邪散了,太和正气一足,自然这些邪病都没有了。"宝玉听了,竟是无言可答,半晌方才嘻嘻的笑道:"你是好些时不和我说话了,这会子说这些大道理的话给谁听?"宝钗听了这话,便又说道:"实告诉你说罢,那两日你不知人事的时候,林妹妹已经亡故了。"宝玉忽然坐起来,大声诧异道:"果真死了吗?"宝钗道:"果真死了。岂有红口白舌咒人死的呢。老太太,太太知道你姐妹和睦,你听见他死了自然你也要死,所以不肯告诉你。"宝玉听了,不禁放声大哭,倒在床上。

忽然眼前漆黑,辨不出方向,心中正自恍惚,只见眼前好象有人走来,宝玉茫然问道:"借问此是何处?"那人道:"此阴司泉路。汝访至此,可是为了寻得姑苏林黛玉?"宝玉惊道:"正是如此!且问你是哪路仙人?"

那人笑道:"吾乃无量上神,自号无月,自虚无中来,脱因果之外。化一切悲情孽债,善结万般喜缘,汝与黛玉乃是前世结缘,乃是天造地设一对,我见汝与黛玉姑娘情深意切,便等候于此,特将黛玉姑娘亡魂还与汝,待她还灵,她身上那诸般恶症顽疾自会退消,从此心体健好。汝归去后,汝母自会知晓吾意,解了与那宝钗的婚姻,从此以后,汝必要好好侍待黛玉,若是如此,贾家便将蒙天之恩,万代盛隆,由衰转盛。"

闻言,宝玉呆了半晌,却不待他说话,那人自袖中取出一石,向宝玉心口掷来,宝玉被这石子打着心窝,吓的即欲回家,只恨迷了道路。正在踌躇,忽听那边有人唤他。回首看时,不是别人,正是贾母,王夫人,宝钗,袭人等围绕叫着。自己仍旧躺在床上,见案上红灯,窗前皓月,依然锦锈丛中,繁华世界。定神一想,原来竟是一场大梦,浑身冷汗,觉得心内清爽。仔细一想,真正无可奈何,不过长叹数声而已。

见得,贾母喜极而泣,道:"好孩子,你可是醒了!适才玉儿忽自灵柩内醒来,念着你的名字,说是要见你呢!"

宝玉大惊失色,却又想起那梦中阴司路上的仙人,旋即面露狂喜,他自床上一跃而起,急道:

"快、快带我去见林妹妹!"

——1097号《红楼梦》世界去悲剧化完毕。

丹麦王宫,城堡中一大厅。

哈姆莱特:

锋利的刃上还涂着毒药!——好,毒药,发挥你的力量吧!(刺国王。)

众人:反了!反了!

国王:啊!帮帮我,朋友们;我不过受了点伤。

哈姆莱特:好,你这败坏伦常、嗜杀贪淫、万恶不赦的丹麦奸王!喝干了这杯毒药——你那颗珍珠是在这儿吗?——跟我的母亲一道去吧!(国王死。)

雷欧提斯:他死得应该;这毒药是他亲手调下的。尊贵的哈姆莱特,让我们互相宽恕;我不怪你杀死我和我的父亲,你也不要怪我杀死你!(死。)

哈姆莱特:愿上天赦免你的错误!我也跟着你来了。我死了,霍拉旭。不幸的王后,别了!你们这些看见这一幕意外的惨变而战栗失色的无言的观众,倘不是因为死神的拘捕不给人片刻的停留,啊!我可以告诉你们——可是随它去吧。霍拉旭,我死了,你还活在世上;请你把我的行事的始末根由昭告世人,解除他们的疑惑。

霍拉旭:不,我虽然是个丹麦人,可是在精神上我却更是个古代的罗马人;这儿还留剩着一些毒药。

哈姆莱特:你是个汉子,把那杯子给我;放手;凭着上天起誓,你必须把它给我。啊,上帝!霍拉旭,我一死之后,要是世人不明白这一切事情的真相,我的名誉将要永远蒙着怎样的损伤!你倘然爱我,请你暂时牺牲一下天堂上的幸福,留在这一个冷酷的人间,替我传述我的故事吧。(内军队自远处行进及鸣炮声)这是哪儿来的战场上的声音?

奥斯里克:年轻的福丁布拉斯从波兰奏凯班师,这是他对英国来的钦使所发的礼炮。

哈姆莱特:啊!我死了,霍拉旭;猛烈的毒药已经克服了我的精神,我不能活着听见英国来的消息。可是我可以预言福丁布拉斯将被推戴为王,他已经得到我这临死之人的同意;你可以把这儿所发生的一切事实告诉他。此外仅余沉默而已。

霍拉旭:一颗高贵的心现在碎裂了!晚安,亲爱的王子,愿成群的天使们用歌唱抚慰你安息!

(这时一道身影从天而降)

霍拉旭:上帝啊,殿下,我看到他们了,我看到天使了!伟大的天使,无上的天神,你们是来拯救王子的灵魂吗?

天神:是,我是来来自天域的上帝神无月。我被哈姆雷特的英魂所感动,特来赐予他第二次生命,他的荣誉应该得到这样的报偿。从此以后,他将承载我的代言人,成为万世的仁王!

(一挥手,哈姆莱特活,神无月消失)

哈姆莱特:霍拉旭,我这是怎么了?

霍拉旭:啊,我的上帝啊!看啊,殿下,您的英魂感动了上帝!一切诡计和阴谋都将受到天罚,一切荒淫和血性的反常行为,都将受到诸神的制裁!唯有你的荣誉和仁爱,将与圣光永存!

——23097号《哈姆莱特》世界去悲剧化完毕。

在坟前,杨建东烧掉了她女儿雪绮活在世间所有的证据,包括那一块小小的襁褓,包括那一件件花花绿绿的衣裳,还有那可爱的洋娃娃,以及雪绮画的那一张张稚气的笑脸图画。

最后还有雪绮的所有相片。

没有户口本,没有身份证,除了杨建东,再也没有人知道世界上曾经存在过这样一位纯真美好的女孩。

她只活在他的记忆中。

火焰升腾,照得杨建东的眼睛阵阵刺痛。

他感到一切都变得那么虚无缥缈。

在这明亮刺目的熊熊火焰中,在这徐来渐劲的微风里,雪绮和他所有的回忆,所有的故事,都如飞灰般一一飘舞在他的眼前。

伴随着回忆的渐渐终结,火灭了。

杨建东抬起头,忍住泪水,望着天空。

下了一夜雨的天空仍未放晴,布满了天穹的阴云却不知何时已经散去,天空露出晴朗的一片角,从那里洒下一束柔和灿烂的阳光。

丝丝缕缕的阳光从天而降,洒落人间,恍如九天之外天使的赞歌。

他清楚地看见,其中一片最轻柔的阳光,缓缓地落下,洒在雪绮的坟前。

在那纯白的阳光中,他冥冥听见了一阵飘渺而清脆的笑声。那笑声仿佛很遥远很遥远,又仿佛就在他的耳边。

雪绮?

是你吗。

面对着雪绮的坟墓,他开始默默地忏悔,祈祷:

"上帝,你能听到我的祈祷吗?"

"我是杨建东,是一个肮脏、污秽、低贱的人,我做出了最恶劣的人也做不出的恶劣事迹,我夺走了一个最纯洁的灵魂本应该拥有的所有自由。我应该遭受那样的刑罚。不论是割去我的双腿,还是挖去我的双目,都不足以对我造成的罪孽补偿一二。

"但请您宽恕雪绮吧,她是无辜的,她是这个世上最纯洁的天使,我只求求你,让雪绮能够平平安安地升上天堂。

"求您让雪绮在那里健康快乐地生活,永远有人爱她,不要再有痛苦和悲伤。只要能让她过好,就算我在最痛苦的地狱忍受煎熬,我也心甘情愿。

"求求你。"

"求求你..."

"..."

举报本章错误( 无需登录 )